Hot News aus dem CAD.de-Newsletter:

Mit Unterstützung durch:

  Foren auf CAD.de (alle Foren)
  EPLAN Electric P8
  Stückliste übersetzen

Antwort erstellen  Neues Thema erstellen
CAD.de Login | Logout | Profil | Profil bearbeiten | Registrieren | Voreinstellungen | Hilfe | Suchen

Anzeige:

Darstellung des Themas zum Ausdrucken. Bitte dann die Druckfunktion des Browsers verwenden. | Suche nach Beiträgen nächster neuer Beitrag | nächster älterer Beitrag
Autor Thema:   Stückliste übersetzen (2228 mal gelesen)
Mr Burns
Mitglied



Sehen Sie sich das Profil von Mr Burns an!   Senden Sie eine Private Message an Mr Burns  Schreiben Sie einen Gästebucheintrag für Mr Burns

Beiträge: 182
Registriert: 22.11.2010

Eplan 5.7 & P8 2.5 HF4 Professional, Menüumfang "Experte"

erstellt am: 03. Apr. 2013 11:43    Editieren oder löschen Sie diesen Beitrag!  <-- editieren / zitieren -->   Antwort mit Zitat in Fett Antwort mit kursivem Zitat    Unities abgeben: 1 Unity (wenig hilfreich, aber dennoch)2 Unities3 Unities4 Unities5 Unities6 Unities7 Unities8 Unities9 Unities10 Unities


Artikelstueckliste_uebersetzen.jpg

 
Hallo Leute,

Ich werde von unserer Ersatzteil-Abteilung geplagt und soll dafür sorgen, dass unsere Stücklisten im Schema übersetzt werden. Bisher wurde das bei uns nie gemacht, weil der Aufwand als zu gross eingeschätzt wurde.

Ich bin nach wie vor dieser Meinung. Einfach so schnell eine Fehlwortdatei aus der Artikeldatenbank exportieren und übersetzen lassen lohnt sich nicht, da mehrere tausend Artikel darin enthalten sind und die Artikelbezeichnungen (siehe Bildchen) t.w. stark abgekürzt sind und somit ein Übersetzer nicht wirklich schlau daraus werden kann. Zudem ist die Variantenvielfalt der Bezeichnungen riesengross.

Wie liefert ihr eure Stücklisten aus? Nur deutsch oder zweisprachig? Wenn übersetzt: habt ihr ähnliche, komplexe Artikelbezeichnungen oder sind eure Teile allgemeiner bezeichnet?

Mir schwebt noch eine Lösung mittels Kategorie-Zuordnung vor. Ich könnte z.B. für jeden Artikel dessen Produktgruppe/Produktuntergruppe aus der Artikeldatenbank anzeigen lassen und nur diese Begriffe übersetzen. Die Zuordnung in diese Kategorien ist grösstenteils bereits gemacht und die Liste der zu übersetzenden Texte wäre überschaubar.

Oder man hinterfragt den Sinn der übersetzten Stückliste grunsätzlich: Auf der Stückliste sind auch der Hersteller und dessen Bestellnummer abgebildet. Somit könnte der fremdsprachige Kunde also auch beim Hersteller direkt anfragen, wenn er einen Ersatzteilbedarf hat und sicherstellen, dass er das richtige Bauteil einkauft. Gleichzeitig möchten wir aber eigentlich, dass der Kunde Ersatzteile wenn möglich bei uns bestellt und nicht auf dem freien Markt.

Es ist also vielleicht auch eine etwas grundsätzliche Frage, die wir für uns selbst entscheiden müssen. Momentan ist es einfach so wie es ist, weil es schon immer so war. Ich würde mich aber über andere Inputs und Abläufe freuen!

Danke schonmal...!

Eine Antwort auf diesen Beitrag verfassen (mit Zitat/Zitat des Beitrags) IP

falohh
Mitglied
Engineering


Sehen Sie sich das Profil von falohh an!   Senden Sie eine Private Message an falohh  Schreiben Sie einen Gästebucheintrag für falohh

Beiträge: 98
Registriert: 22.02.2006

Eplan Electric P8 2.7 HF1
Eplan 5.7 SP1
WSCAD SUITE Professional

erstellt am: 03. Apr. 2013 12:14    Editieren oder löschen Sie diesen Beitrag!  <-- editieren / zitieren -->   Antwort mit Zitat in Fett Antwort mit kursivem Zitat    Unities abgeben: 1 Unity (wenig hilfreich, aber dennoch)2 Unities3 Unities4 Unities5 Unities6 Unities7 Unities8 Unities9 Unities10 Unities Nur für Mr Burns 10 Unities + Antwort hilfreich

Moin,

bei uns ist es allgemein gehalten, keine komplexen Texte.
Wir nehmen dafür Bezeichnung 1 in der Artikelverwaltung.

- Klemme
- Sicherungsautomat
- Schütz

usw.

Über die Artikelnummer und Hersteller kann dann jeder herausfinden um was es sich genau handelt.

Eine Antwort auf diesen Beitrag verfassen (mit Zitat/Zitat des Beitrags) IP

RomyZ
Mitglied
Dipl.-Ing (BA) Elektrotechnik


Sehen Sie sich das Profil von RomyZ an!   Senden Sie eine Private Message an RomyZ  Schreiben Sie einen Gästebucheintrag für RomyZ

Beiträge: 1442
Registriert: 09.11.2010

Eplan Professional P8 2.2
Eplan Professional P8 2.6
Engineering Center (ECAD+TEXT+WORD)

erstellt am: 03. Apr. 2013 13:48    Editieren oder löschen Sie diesen Beitrag!  <-- editieren / zitieren -->   Antwort mit Zitat in Fett Antwort mit kursivem Zitat    Unities abgeben: 1 Unity (wenig hilfreich, aber dennoch)2 Unities3 Unities4 Unities5 Unities6 Unities7 Unities8 Unities9 Unities10 Unities Nur für Mr Burns 10 Unities + Antwort hilfreich

machen das wie falohh
Bezeichnung 1 ist eine kurze einheitl. Kurzbeschreibung (Klemme, Schutz, usw) --> dieser wird nur in Formularen für mehrsprachig verwendet

Standardmäßig wird eine ausführliche Bezeichnung 2 auf deutsch ausgegeben die umfangreich ist

------------------
Romy

Eine Antwort auf diesen Beitrag verfassen (mit Zitat/Zitat des Beitrags) IP

cad_hans
Mitglied
Techn. Angestellter


Sehen Sie sich das Profil von cad_hans an!   Senden Sie eine Private Message an cad_hans  Schreiben Sie einen Gästebucheintrag für cad_hans

Beiträge: 1463
Registriert: 25.08.2003

ruplan4.61
ruplan4.70
eplan5.x
P8 V1.9 HF1 Build 3297

erstellt am: 03. Apr. 2013 14:31    Editieren oder löschen Sie diesen Beitrag!  <-- editieren / zitieren -->   Antwort mit Zitat in Fett Antwort mit kursivem Zitat    Unities abgeben: 1 Unity (wenig hilfreich, aber dennoch)2 Unities3 Unities4 Unities5 Unities6 Unities7 Unities8 Unities9 Unities10 Unities Nur für Mr Burns 10 Unities + Antwort hilfreich

hallo,

genau so wie die anderen
bezeichnung 1 wird übersetzt (die bezeichnung ist so gewählt, dass es vom sicherheitstechnischen her passt (z.b hilfsschütz,  hilfsschütz verklinkt...)).

der rest (5x40 zeichen) bleibt auf deutsch.

hatte in den letzten 25 jahren gerade mal 2 kunden die die techn. daten in engl. wollten.

war gott sei dank in ruplan also anlagenspezifische artikel mit übersetung direkt rein in den artikel

------------------
ruplan4.61
ruplan4.70
eplan5.x
P8 V1.9 HF1 Build 3297

Eine Antwort auf diesen Beitrag verfassen (mit Zitat/Zitat des Beitrags) IP

Mr Burns
Mitglied



Sehen Sie sich das Profil von Mr Burns an!   Senden Sie eine Private Message an Mr Burns  Schreiben Sie einen Gästebucheintrag für Mr Burns

Beiträge: 182
Registriert: 22.11.2010

Eplan 5.7 & P8 2.5 HF4 Professional, Menüumfang "Experte"

erstellt am: 03. Apr. 2013 16:04    Editieren oder löschen Sie diesen Beitrag!  <-- editieren / zitieren -->   Antwort mit Zitat in Fett Antwort mit kursivem Zitat    Unities abgeben: 1 Unity (wenig hilfreich, aber dennoch)2 Unities3 Unities4 Unities5 Unities6 Unities7 Unities8 Unities9 Unities10 Unities

Danke!
Ich denke auch, eine solche Umstellung wäre am einfachsten zu bewerkstelligen.

Eine Antwort auf diesen Beitrag verfassen (mit Zitat/Zitat des Beitrags) IP



Elektrokonstrukteur (m/w/d) im Maschinenbau

1.000 Mitarbeiter, 170 Mio. EUR Umsatz, 70% Export, 40 Jahre Erfahrung in innovativer Produktionstechnologie, Standorte weltweit ? das ist unser Erfolgsprofil. Wir sind ein unabhängiger Technologie- und Marktführer für flexible Automatisierungslösungen. Unsere Mitarbeiter entwickeln und realisieren Montage- und Funktionspru?fanlagen fu?r die Zukunftsbranchen Automotive, Medizin und Solar.

Damit ...

Anzeige ansehenElektrotechnik, Elektronik
Björn N.
Mitglied



Sehen Sie sich das Profil von Björn N. an!   Senden Sie eine Private Message an Björn N.  Schreiben Sie einen Gästebucheintrag für Björn N.

Beiträge: 122
Registriert: 14.11.2008

Electric P8-Professional
Version: 1.9 International SP1
Version: 2.2
Version: 2.3

erstellt am: 04. Apr. 2013 09:45    Editieren oder löschen Sie diesen Beitrag!  <-- editieren / zitieren -->   Antwort mit Zitat in Fett Antwort mit kursivem Zitat    Unities abgeben: 1 Unity (wenig hilfreich, aber dennoch)2 Unities3 Unities4 Unities5 Unities6 Unities7 Unities8 Unities9 Unities10 Unities Nur für Mr Burns 10 Unities + Antwort hilfreich

Bei uns wird die Stückliste nicht richtig übersetzt.

Haben ein Feld zum Artikel, in dem fest eine kurze Beschreibung ins Englische eingetragen wurde, dieses Feld wird immer mit ausgegeben.

Also grundsätzlich nur eine Deutsch-Englische Stückliste.....

------------------
tri, tra, trullalala.....

Das Trinken lernt der Mensch zu erst,
viel später erst das Essen.
Drum soll der Mensch aus Dankbarkeit
das Trinken nicht vergessen!

Eine Antwort auf diesen Beitrag verfassen (mit Zitat/Zitat des Beitrags) IP

Anzeige.:

Anzeige: (Infos zum Werbeplatz >>)

Darstellung des Themas zum Ausdrucken. Bitte dann die Druckfunktion des Browsers verwenden. | Suche nach Beiträgen

nächster neuerer Beitrag | nächster älterer Beitrag
Antwort erstellen


Diesen Beitrag mit Lesezeichen versehen ... | Nach anderen Beiträgen suchen | CAD.de-Newsletter

Administrative Optionen: Beitrag schliessen | Archivieren/Bewegen | Beitrag melden!

Fragen und Anregungen: Kritik-Forum | Neues aus der Community: Community-Forum

(c)2019 CAD.de | Impressum | Datenschutz