| |
 | Gut zu wissen: Hilfreiche Tipps und Tricks aus der Praxis prägnant, und auf den Punkt gebracht für EPLAN |
| |
 | Artikeldaten schneller im Zugriff, eine Pressemitteilung
|
Autor
|
Thema: Übersetzungen (3274 mal gelesen)
|
Sepsis Mitglied
 
 Beiträge: 399 Registriert: 19.03.2009 Epl 5.70 SC1 Epl P8 v 1.9 Int Sp1 Epl P8 v 2.0 Epl v 2.0 SP1 Epl P8 v 2.1 SP1 Epl P8 v 2.3 Office 2003;2007;2010 ACAD 2004;2006;2010,2014 WSCAD;Gimp
|
erstellt am: 16. Mai. 2011 11:59 <-- editieren / zitieren --> Unities abgeben:         
Hallo zusammen! Ich hätte da mal eine Frage zum Wörterbuch. Ich will nicht ständig ganze Sätze ins Wörterbuch schreiben und diesen in verschieden Sprachen übersetzen. Ich will nur einzelne Wörter angeben eplan soll die deutschen Sätze wort für wort übersetzen. Ist dies möglich bzw wie muss ich diese wörter ins Wörterbuch einpflegen??? ------------------ The Man Who Knew Too Much Eine Antwort auf diesen Beitrag verfassen (mit Zitat/Zitat des Beitrags) IP |
RomyZ Mitglied Dipl.-Ing (BA) Elektrotechnik
   
 Beiträge: 1445 Registriert: 09.11.2010 Eplan Professional P8 2.2 ... 2022 Eplan Professional ProPanel Engineering Center (ECAD+TEXT+WORD)
|
erstellt am: 16. Mai. 2011 12:15 <-- editieren / zitieren --> Unities abgeben:          Nur für Sepsis
Unter Dienstprogramme/Übersetzung Einstellungen Registerkarte "Projekt" in der rechten Spalte bei Segment: "Wort" statt "Satz"/"Gesamter Eintrag" einstellen Aber Achtung: Eine Wort für Wort Übersetzung ist nicht sinnvol, da sich der Satzbau in den verschiedenen Sprachen unterscheidet und Mehrfachbedeutungen möglich sind. Eine Satzweise Übersetzung ist das Sinnvollste wenn der Inhalt der Aussage beibehalten werden soll ------------------ Romy Eine Antwort auf diesen Beitrag verfassen (mit Zitat/Zitat des Beitrags) IP |
Sepsis Mitglied
 
 Beiträge: 399 Registriert: 19.03.2009 Epl 5.70 SC1 Epl P8 v 1.9 Int Sp1 Epl P8 v 2.0 Epl v 2.0 SP1 Epl P8 v 2.1 SP1 Epl P8 v 2.3 Office 2003;2007;2010 ACAD 2004;2006;2010,2014 WSCAD;Gimp
|
erstellt am: 18. Mai. 2011 15:30 <-- editieren / zitieren --> Unities abgeben:         
Mühsam die Geschichte wenn sich jeder immer neue Bezeichnungen einbildet  . Bzw. zeichen einen Plan auf deutsch und mach einen Rechtschreibfehler/Tippfehler rein... zieht sich dann durch alles durch  ------------------ The Man Who Knew Too Much [Diese Nachricht wurde von Sepsis am 18. Mai. 2011 editiert.] Eine Antwort auf diesen Beitrag verfassen (mit Zitat/Zitat des Beitrags) IP |
RomyZ Mitglied Dipl.-Ing (BA) Elektrotechnik
   
 Beiträge: 1445 Registriert: 09.11.2010 Eplan Professional P8 2.2 ... 2022 Eplan Professional ProPanel Engineering Center (ECAD+TEXT+WORD)
|
erstellt am: 18. Mai. 2011 15:47 <-- editieren / zitieren --> Unities abgeben:          Nur für Sepsis
Ja das stimmt, kann man aber umgehen indem man die Sätze/Bezeichnungen direkt aus dem Wörterbuch auswählt Machen es auch teilweise so, dass einer den Plan auf deutsch erstellt und ich (da für Eplan und Stammdaten verantwortlich) übersetze dann und tausche dann teilweise auch Texte aus Aber das geht nur, wenn es nur wenig fremdsprachige Projekte gibt... ------------------ Romy Eine Antwort auf diesen Beitrag verfassen (mit Zitat/Zitat des Beitrags) IP |
nairolf Ehrenmitglied Elektroingenieur
    
 Beiträge: 1995 Registriert: 21.01.2006 EPLAN Electric P8 2024.0.3 Update 1 (Build 21460) EPLAN Pro Panel Professional Addon EPLAN Fluid Addon
|
erstellt am: 18. Mai. 2011 19:22 <-- editieren / zitieren --> Unities abgeben:          Nur für Sepsis
Zitat: Original erstellt von RomyZ: ...Aber Achtung: Eine Wort für Wort Übersetzung ist nicht sinnvol, da sich der Satzbau in den verschiedenen Sprachen unterscheidet und Mehrfachbedeutungen möglich sind. Eine Satzweise Übersetzung ist das Sinnvollste wenn der Inhalt der Aussage beibehalten werden soll
Hi RomyZ: Ich muss da ein wenig "nachbessern" Ich meine seit V2.0 wurde bei wortweiser Übersetzung das Verhalten angepasst. Hier ein Auszug aus der OH: Wort: Ist diese Option gewählt, dann wird ein Übersetzungstext zuerst satzweise im Wörterbuch gesucht. Findet EPLAN für den Satz keinen passenden Übersetzungstext im Wörterbuch, dann wird für jedes Wort ein Übersetzungstext gesucht. EPLAN zerlegt hierbei aneinander gereihte Texte in Wörter, wenn z.B. Leerzeichen, Zeilenumbrüche oder Standard-Satzzeichen auftreten. Findet EPLAN ein Wort des Satzes nicht im Wörterbuch, dann wird der gesamte Satz nicht übersetzt. In der Fehlwortliste wird für jedes Einzelwort ein Übersetzungssegment ausgegeben. Ich übersetze mittlerweile nur mehr Wortweise, da ja zuerst nach Sätzen gesucht wird, ist das für mich die optimale Einstellung ------------------ Der Fuchs ist schlau und stellt sich dumm. Bei vielen ist es andersrum  Eine Antwort auf diesen Beitrag verfassen (mit Zitat/Zitat des Beitrags) IP |

| Bau- und Projektleitung (w/m/d) Instandhaltung | Die Hansestadt Rostock ist eine lebendige und kinderfreundliche Hafenstadt an der Ostsee. Die Universitätsmedizin Rostock ist der Maximalversorger für die Region Rostock, einer Wachstumsregion mit großem Potenzial. Zur Verstärkung unseres Teams im Geschäftsbereich Bau- / Betriebs- und Medizintechnik suchen wir zum nächstmöglichen Zeitpunkt, möglichst in Vollzeitbeschäftigung (40 Std.... | Anzeige ansehen | Feste Anstellung |
|
RomyZ Mitglied Dipl.-Ing (BA) Elektrotechnik
   
 Beiträge: 1445 Registriert: 09.11.2010 Eplan Professional P8 2.2 ... 2022 Eplan Professional ProPanel Engineering Center (ECAD+TEXT+WORD)
|
erstellt am: 18. Mai. 2011 22:20 <-- editieren / zitieren --> Unities abgeben:          Nur für Sepsis
Stimmt seit 2.0 ist das anders - musss mal in meinem Kopf noch umschalten  Die Fehlwortliste wortweise ist dann aber wieder ungünstig... ------------------ Romy [Diese Nachricht wurde von RomyZ am 18. Mai. 2011 editiert.] Eine Antwort auf diesen Beitrag verfassen (mit Zitat/Zitat des Beitrags) IP |