Hot News:

Mit Unterstützung durch:

  Foren auf CAD.de (alle Foren)
  SolidWorks
  Schriftfeld und text für internationale Fertigung

Antwort erstellen  Neues Thema erstellen
CAD.de Login | Logout | Profil | Profil bearbeiten | Registrieren | Voreinstellungen | Hilfe | Suchen

Anzeige:

Darstellung des Themas zum Ausdrucken. Bitte dann die Druckfunktion des Browsers verwenden. | Suche nach Beiträgen nächster neuer Beitrag | nächster älterer Beitrag
  
Gut zu wissen: Hilfreiche Tipps und Tricks aus der Praxis prägnant, und auf den Punkt gebracht für SOLIDWORKS
  
Optimieren Sie Ihre SOLIDWORKS Tasks mit Visiativ myCADtools - Jetzt Kostenlos testen >>, eine Pressemitteilung
Autor Thema:  Schriftfeld und text für internationale Fertigung (668 mal gelesen)
oma1
Mitglied
designer


Sehen Sie sich das Profil von oma1 an!   Senden Sie eine Private Message an oma1  Schreiben Sie einen Gästebucheintrag für oma1

Beiträge: 131
Registriert: 22.03.2005

SW 2007 SP 3.4<P>Windows XP SP2<P>DELL Precision M65
Intel Core 2
2Ghz
2GB RAM

erstellt am: 27. Nov. 2007 07:31    Editieren oder löschen Sie diesen Beitrag!  <-- editieren / zitieren -->   Antwort mit Zitat in Fett Antwort mit kursivem Zitat    Unities abgeben: 1 Unity (wenig hilfreich, aber dennoch)2 Unities3 Unities4 Unities5 Unities6 Unities7 Unities8 Unities9 Unities10 Unities

Es gibt doch unter euch sicher viele, die internationla Fertigen lassen.

Habt ihr dann auch für Deutschland ein englisches Schriftfeld, oder tauscht ihr immer aus?

Wie schaute smit Werkstoffbezeichungen aus? Nehmt ihr da ST-37 oder 1.haumichtot? Wie schauts mit Text aus ? Immer englisch?
Und was ist mit DIN-Normen? DIe kennt ja ischer auch keiner in Asien, oder Amiland, oder?

Verwendet ihr da eine Werksnorm, die ihr mitschickt, oder schick ihr den Auszug aus der DIN mit?

Danke für FEEDBACKS

Christoph

------------------
cma

Eine Antwort auf diesen Beitrag verfassen (mit Zitat/Zitat des Beitrags) IP

pi-design
Mitglied
Design Engineer


Sehen Sie sich das Profil von pi-design an!   Senden Sie eine Private Message an pi-design  Schreiben Sie einen Gästebucheintrag für pi-design

Beiträge: 950
Registriert: 09.08.2002

WIN 10 / 64bit
SWX 2018 SP5 64 Bit
MS Office 2013
HP Z420
Intel Xeon E5-1620 3,66GHz
16 GB RAM
2x HP LA2405wg (24")
NVIDIA Quadro 2000
Space Explorer

erstellt am: 27. Nov. 2007 08:08    Editieren oder löschen Sie diesen Beitrag!  <-- editieren / zitieren -->   Antwort mit Zitat in Fett Antwort mit kursivem Zitat    Unities abgeben: 1 Unity (wenig hilfreich, aber dennoch)2 Unities3 Unities4 Unities5 Unities6 Unities7 Unities8 Unities9 Unities10 Unities Nur für oma1 10 Unities + Antwort hilfreich

Hallo Christoph,
wir haben Deutsch und Englisch auf dem Zeichnungskopf.
Bei der Werkstoffbezeichnung nutzen wir meistens noch die alte Bezeichnung.

Gruß Pille

------------------
pi-design

ACD Gruppe

Eine Antwort auf diesen Beitrag verfassen (mit Zitat/Zitat des Beitrags) IP

Mc Fly
Mitglied
Masch-bautechniker


Sehen Sie sich das Profil von Mc Fly an!   Senden Sie eine Private Message an Mc Fly  Schreiben Sie einen Gästebucheintrag für Mc Fly

Beiträge: 254
Registriert: 03.11.2003

Win7 Prof SP1 X64
Intel Xeon W3670
16GB RAM
SWX 2011 SP5
** CSWP 10/07 **

erstellt am: 27. Nov. 2007 09:19    Editieren oder löschen Sie diesen Beitrag!  <-- editieren / zitieren -->   Antwort mit Zitat in Fett Antwort mit kursivem Zitat    Unities abgeben: 1 Unity (wenig hilfreich, aber dennoch)2 Unities3 Unities4 Unities5 Unities6 Unities7 Unities8 Unities9 Unities10 Unities Nur für oma1 10 Unities + Antwort hilfreich


Schriftfeld.gif

 
Hallo Oma1

anbei ein Bild, ich habe das so gelöst

Gruß Mc Fly

------------------
Ich sehe in jedem Mensch zuerst das positive, enttäuscht werde ich noch früh genug.

Eine Antwort auf diesen Beitrag verfassen (mit Zitat/Zitat des Beitrags) IP

P.Reidel
Mitglied



Sehen Sie sich das Profil von P.Reidel an!   Senden Sie eine Private Message an P.Reidel  Schreiben Sie einen Gästebucheintrag für P.Reidel

Beiträge: 53
Registriert: 17.12.2004

SolidWorks 2007

erstellt am: 28. Nov. 2007 09:50    Editieren oder löschen Sie diesen Beitrag!  <-- editieren / zitieren -->   Antwort mit Zitat in Fett Antwort mit kursivem Zitat    Unities abgeben: 1 Unity (wenig hilfreich, aber dennoch)2 Unities3 Unities4 Unities5 Unities6 Unities7 Unities8 Unities9 Unities10 Unities Nur für oma1 10 Unities + Antwort hilfreich

Hallo oma1,

es gibt ein Programm, mit dem eine Zeichnung in eine andere Sprache "übersetzt" werden kann. Schau mal hier: http://www.mr-solution.de/softwaretools/tools_landman.html

Grüße, Petra

Eine Antwort auf diesen Beitrag verfassen (mit Zitat/Zitat des Beitrags) IP

almathea
Mitglied



Sehen Sie sich das Profil von almathea an!   Senden Sie eine Private Message an almathea  Schreiben Sie einen Gästebucheintrag für almathea

Beiträge: 22
Registriert: 25.03.2006

WinXP Prof. SP2
HP xw4400
NVidia Quadro FX 3500
SWX 2006 SP5.1

erstellt am: 28. Nov. 2007 13:04    Editieren oder löschen Sie diesen Beitrag!  <-- editieren / zitieren -->   Antwort mit Zitat in Fett Antwort mit kursivem Zitat    Unities abgeben: 1 Unity (wenig hilfreich, aber dennoch)2 Unities3 Unities4 Unities5 Unities6 Unities7 Unities8 Unities9 Unities10 Unities Nur für oma1 10 Unities + Antwort hilfreich

Hallo Christoph,

wir haben nur die vier wichtigsten Felder (Zeichnungsnummer, Benennung, Massstab, Werkstoff) immer in deutsch und englisch.
Bei den Werkstoffen geben wir beides an, die Bezeichnung nach DIN EN 10027 und die Werkstoffnummer (St37 gibts bei uns auch seit 1992 nicht mehr). Damit kann jeder auf der Welt umschluesseln.
Den Copyrightvermerk auf der Zeichnung geben wir verkuerzt an: "Observing of protection notice ISO 16016"
Am besten keine DIN sondern ISO verwenden - die sind international.
Wer vernuenftig fertigen will - egal wo er fertigt, sollte immer bemueht sich die entsprechenden international gueltigen Unterlagen zu besorgen. Sonst waere ich da wirklich skeptisch, ob ich auch das bekomme was ich bestellt habe. Bei Werknormen ist das etwas anderes, die sollten automatisch beigestellt werden. Aber aufpassen, solche sind - gerade in Asien - auch schnell mal kopiert und verteilt. Da nuetzt weder ein Copyright noch ein sonstiger Schutzvermerk.

Eine Antwort auf diesen Beitrag verfassen (mit Zitat/Zitat des Beitrags) IP

Piet
Mitglied
Konstruktionsleiter & Konstrukteur


Sehen Sie sich das Profil von Piet an!   Senden Sie eine Private Message an Piet  Schreiben Sie einen Gästebucheintrag für Piet

Beiträge: 661
Registriert: 20.11.2001

SWx 2021

erstellt am: 28. Nov. 2007 16:46    Editieren oder löschen Sie diesen Beitrag!  <-- editieren / zitieren -->   Antwort mit Zitat in Fett Antwort mit kursivem Zitat    Unities abgeben: 1 Unity (wenig hilfreich, aber dennoch)2 Unities3 Unities4 Unities5 Unities6 Unities7 Unities8 Unities9 Unities10 Unities Nur für oma1 10 Unities + Antwort hilfreich

Wir machen das Übersetzen mit dem o.a. Tool Landman von MR Solutions. Man baut ein Wörterbuch auf (Datenbank), das Programm geht dann über alle Texte in einer Zeichnung und tauscht die ihm bekannten deutschen gegen englischen Texte aus, bzw. umgekehrt. Man kann auch Texte aus dem Wörterbuch in die Zeichnung übernehmen, dann ist man immerhin sicher, dass der Text auch übersetzt wird. Weitere Sprachen können hinzugefügt werden (ich träume ja immer noch von einer technischen Zeichnung in Plattdeutsch).

Funktioniert an sich gut, das Wörterbuch wächst natürlich immer weiter an. Das führt immerhin zu einer gewissen Standardisierung der Texte, und wir arbeiten mittlerweile mehr mit Symbolen, z.B. das Bohrungstiefe-Symbol statt zu schreiben "M6, 12 tief". Texte in Bemaßungen werden nicht übersetzt, da SWXSolidWorks diese nicht als Bezugshinweise erkennt. Man muss besonders bei mehrzeiligem Text sorgfältig vorgehen (copy-and-paste), denn ein Leerzeichen mehr, und das Wörterbuch erkennt den Text nicht als bekannt.

Auf unseren Wunsch hin hat MR Solution das Programm erweitert, so dass auch benutzerdefinierte Eigenschaften durch andere ersetzt werden. An unseren Teilen hängt z.B. eine Eigenschaft "Finish", die als Wert "Schwarz eloxiert" hat, die wird beim Übersetzen gegen die Eigenschaft "Finish_Engl" getauscht, die den Wert "Black anodized" enthält. Das funktioniert einwandfrei.

Wir haben in manchen Zeichnungen sehr umfangreiche Texte, da würden die englischen gar nicht mehr mit drauf passen.

Wir haben drei floating Lizenzen für sechs Leute, damit kommen wir hin, und die Kosten sind so im Rahmen. Die Anschaffung hat sich für uns unbedingt gelohnt, nur der Support ist manchmal sehr schleppend. Da wir alle Zeichnungen von Serienteilen in deutsch und englisch machen müssen, könnten wir das ohne Landman gar nicht bewältigen.

Piet

Eine Antwort auf diesen Beitrag verfassen (mit Zitat/Zitat des Beitrags) IP

Anzeige.:

Anzeige: (Infos zum Werbeplatz >>)

Darstellung des Themas zum Ausdrucken. Bitte dann die Druckfunktion des Browsers verwenden. | Suche nach Beiträgen

nächster neuerer Beitrag | nächster älterer Beitrag
Antwort erstellen


Diesen Beitrag mit Lesezeichen versehen ... | Nach anderen Beiträgen suchen | CAD.de-Newsletter

Administrative Optionen: Beitrag schliessen | Archivieren/Bewegen | Beitrag melden!

Fragen und Anregungen: Kritik-Forum | Neues aus der Community: Community-Forum

(c)2024 CAD.de | Impressum | Datenschutz