| | |
 | Gut zu wissen: Hilfreiche Tipps und Tricks aus der Praxis prägnant, und auf den Punkt gebracht für SOLIDWORKS |
| | |
 | Wechsel von CATIA V5 auf 3DEXPERIENCE CATIA - Warum es sich lohnt, ein Fachartikel
|
|
Autor
|
Thema: Glue stop - wie nennt sich das auf Deutsch? (664 mal gelesen)
|
Welocalize Mitglied Dipl-Übersetzerin Softwarelokalisierung
 Beiträge: 4 Registriert: 11.06.2003
|
erstellt am: 11. Jun. 2003 16:00 <-- editieren / zitieren --> Unities abgeben:         
Hallo! Ich bin gerade am Übersetzen einer CAD-Anwendung und konnte bisher keine gute Übersetzung für Glue stop finden (Beim Drahterodieren das letzte Stück, das beim Schneiden ausgelassen wird und an dem das Werkstück nachher "hängt") - wie nennt sich das auf Deutsch? Hätte da auch noch ein paar mehr offene Fragen: - Step off - wie sagt man auf Deutsch, wenn sich das Werkzeug nach der Bearbeitung von der Seite des Features wegbewegt? Evtl. "Seitlicher Rückzug"? Diese Option kommt im selben Dialogfeld wie Eintritts-/Austrittswinkel und Eintrittsdistanz vor. - "to tab" als Aktion wie z. B. "skimming" (Glätten) - wie sagt man dazu auf Deutsch? Ist das "Stanzen"? -incremental - bisher in dt. Version als "inkremental" übersetzt - stimmt das so und was für eine Bedeutung hat es im CAD-Kontext? Danke für die Hilfe Bea
Eine Antwort auf diesen Beitrag verfassen (mit Zitat/Zitat des Beitrags) IP |
Herrmann Mitglied
 
 Beiträge: 302 Registriert: 13.03.2002
|
erstellt am: 11. Jun. 2003 16:53 <-- editieren / zitieren --> Unities abgeben:          Nur für Welocalize
|
Welocalize Mitglied Dipl-Übersetzerin Softwarelokalisierung
 Beiträge: 4 Registriert: 11.06.2003
|
erstellt am: 11. Jun. 2003 17:04 <-- editieren / zitieren --> Unities abgeben:         
Nein, kein Versehen, es geht um Funktionen in CamWorks. Die sind so speziell, da hilft kein Leo. Hier seid Ihr als CAD-Spezialisten und Benutzer von CAD-Anwendungen gefragt, damit es nachher nicht heißt, die Software sei unbrauchbar... Wer in diesem Bereich arbeitet, kennt häufig auch die englischen Fachbegriffe oder kann anhand des Erklärungsversuchs verstehen, was gemeint ist, also bitte Euer Wissen weitergeben. Danke Bea Eine Antwort auf diesen Beitrag verfassen (mit Zitat/Zitat des Beitrags) IP |
Mike Mitglied Konstrukteur
  
 Beiträge: 544 Registriert: 23.06.2000 SolidWorks Professional 2012 SP5, 64bit; Xenon 2,66MHz; NVidia Quadro FX 1500; 6GB RAM; Windows 7
|
erstellt am: 13. Jun. 2003 10:52 <-- editieren / zitieren --> Unities abgeben:          Nur für Welocalize
Glue stop - ich würde sagen "Anbindung" Step off - einfach nur "Rückzug" to tab - weiß ich auch nicht - sicher nicht Stanzen (im Wörterbuch steht "ettiketieren, bezeichnen") incremental - Inkremental sollte eigentlich auch in Deutsch verstanden werden - Bedeutung kommt darauf an in welchem Zusammenhang! ------------------ Gruß Mike Eine Antwort auf diesen Beitrag verfassen (mit Zitat/Zitat des Beitrags) IP |
Welocalize Mitglied Dipl-Übersetzerin Softwarelokalisierung
 Beiträge: 4 Registriert: 11.06.2003
|
erstellt am: 13. Jun. 2003 11:00 <-- editieren / zitieren --> Unities abgeben:         
|