Hallo Forum ...
unsere Projekte sind eigentlich immer komplett zweisprachig (D/E) gehalten.
Die Artikeldaten werden teils mehrmals täglich aus einer Fremd- datenbank exportiert und nach Eplan eingelesen. In der Fremd- Datenbank liegen Artikel- Bezeichnungstexte deutsch und englisch vor.
Es wäre also dumme Doppel- Arbeit, diese Texte in Eplan erneut zu übersetzen.
Die Arbeit, nach einer Sprachumschaltung die Stückliste erneut zu erzeugen, möchte ich mir eigentlich auch ersparen.
Ich habe den Versuch gemacht, in den Artikeldaten unter Bezeichnung 1 zweisprachigen Text einzugeben (mit dem entsprechenden Steuerzeichen) - dieser Test war positiv, bei einer Umstellung der Ausgabesprache wird die Stücklistensprache gewechselt (auch wenn die Eplan- Hotline das am Telefon dementiert hat... :-)
Problem: Der Text in Bezeichnung1 ist auf 45 Zeichen begrenzt, was für eine aussagekräftige Beschreibung in 2 (oder mehr) Sprachen zu knapp ist.
Mögliche Lösungen:
A) Einer der Texte aus den Artikeldaten unter "Zusatzdaten 2", diese sind 200 Zeichen lang, hier könnte locker eine Artikelbeschreibung in 4 Sprachen gespeichert werden.
B) Bezeichnung1 ist deutsch, Bezeichnung2 ist englisch, aber kann ich auf einfachem Wege die benutzten Formulare ändern (also alle Stücklistenseiten mal eben schnell auf ein anderes Formular umstellen??
Vielleicht hat ja schon jemand Erfahrung mit so einem Thema?
Gruesse
Uli Schrupp
Eine Antwort auf diesen Beitrag verfassen (mit Zitat/Zitat des Beitrags) IP