|
Autor
|
Thema: English für Fortgeschrittene (3610 mal gelesen)
|
Wolfgang Becker Mitglied Entwicklungs-Ing. CATIA-Anwender
 
 Beiträge: 169 Registriert: 15.12.2000 CATIA V4.2.4 auf Risk 6000 unter AIX 4.3.3
|
erstellt am: 23. Sep. 2005 12:04
Ich hab' noch eine Vervollständigung:Drei Schweizer Hexen-Schlampen, die sich wünschen geschlechtsumgewandelt zu sein, schauen sich die Knöpfe von drei Schweizer Swatch Armbanduhren an. Welche Schweizer Hexen-Schlampe, die sich wünscht geschlechtsumgewandelt zu sein, schaut sich welchen Schweizer Swatch Armbanduhrenknopf an? ...das ganze in Englisch: Three swiss witch-bitches, which wished to be switched swiss witch- bitches, watch three swiss Swatch wrist watch switches. Which swiss witch-bitch, which wishes to be a switched swiss witch-bitch, watch which swiss Swatch wrist watch switch?
------------------ WolfgangB Eine Antwort auf diesen Beitrag verfassen (mit Zitat/Zitat des Beitrags) IP |
highway45 Moderator Bastler mit Diplom
       

 Beiträge: 4808 Registriert: 14.12.2004 hot iron(ic)
|
erstellt am: 23. Sep. 2005 12:39
...jetzt fehlt nur noch das Foto dazu...------------------ Matthias Eine Antwort auf diesen Beitrag verfassen (mit Zitat/Zitat des Beitrags) IP |
cbernuth@DENC Mitglied Industrie Designer / Berater
 
 Beiträge: 238 Registriert: 19.07.2001 DELL Precision 490 P4 Xeon 2GHz Dualcore und 3GB RAM Graphik: Fire GL V7200 CAD: WF2 M240, WF3 M060, WF4 M020, CATIA V5 R16 SP6 /R18 weitere 3D: Cinema4D 9, IPA V8.1
|
erstellt am: 23. Sep. 2005 13:47
Vorne weg: "one-one" und "two-two" sind Namen, also:one-one was a race horse and two-two was one too. one-one won a race one day and two-two won one too. ------------------ Gruß, :cybernuth: Eine Antwort auf diesen Beitrag verfassen (mit Zitat/Zitat des Beitrags) IP |

| |
günni19 Mitglied Ing
 
 Beiträge: 141 Registriert: 27.10.2004 AutoCad 2004/06 VISUAL C++ .NET 2002/2003
|
erstellt am: 23. Sep. 2005 15:01
Das ist wiklich Englisch für "runaway´s". 10 U´s 4 umfg Günter Eine Antwort auf diesen Beitrag verfassen (mit Zitat/Zitat des Beitrags) IP |