Autor
|
Thema: Überstezungen im Zeichnungskopf in deutsch/ english? (2972 mal gelesen)
|
jarap Mitglied Kostrukteur, Key User,

 Beiträge: 15 Registriert: 28.02.2007 WIN 10, WIN 7, Ubuntu, Enigma 2, Android, Catia V5, ME10, Creo2, NX4, Sketchup, Helix2000,
|
erstellt am: 11. Jun. 2007 12:04 <-- editieren / zitieren --> Unities abgeben:         
Übersetezungen im Zeichnungskopf in deutsch/ english? Bisher hat man bei meiner Fa. unterschiedliche teilweise gemischte Form der Übersetzungen auf Zeichnungen durchgeführt. Einmal wird der englishe Übersetzungstext gross manchmal kleingeschrieben. wie würdet Ihr die den Übersetzungstext halten...Grossbuchstaben oder Kleinbuchstaben? wie wird es bei EUCH in der Fa. gehandhabt??? Danke für euere Hilfe Jarap Gruß
Eine Antwort auf diesen Beitrag verfassen (mit Zitat/Zitat des Beitrags) IP |
passt1 Moderator dipl. Techniker HF
  
 Beiträge: 803 Registriert: 28.08.2002 SW: NX9.0.3.4, Teamcenter 10.1.2.2, aClass V16.0.4.0, WIN7/64bit, Office 2010 HW: Dell Precision T3610, Intel Xeon E5-1650 v2 / 3.50GHz / 32GB RAM / NVIDIA Quadro K5000
|
erstellt am: 12. Jun. 2007 10:37 <-- editieren / zitieren --> Unities abgeben:          Nur für jarap
Hallo Jarap, Wir haben das folgendermasssen: - Es ist immer Deutsch/Englisch vorhanden in allen Feldern - Name des Teils = Deutsch&Englisch = ALLES GROSS - Zusatzfelder wie Gewicht = Deutsch = Gewicht / Englisch = Weigth (Wenn 2 Wörter auch zb. Letzte Änderung / Last Modified) - Normaler Text (ganze Sätze) = Deutsch = Allgemeintoleranzen für Blechteile. / Englisch = General tolerances for sheet metal parts. Du siehst, auch bei uns ein Gemisch mit Gross/klein, dass für mich aber durchaus sinn macht. ------------------ MfG  Pascal Eine Antwort auf diesen Beitrag verfassen (mit Zitat/Zitat des Beitrags) IP |
rhrumpel Mitglied Konstrukteur
  
 Beiträge: 656 Registriert: 21.03.2004
|
erstellt am: 25. Jun. 2007 20:56 <-- editieren / zitieren --> Unities abgeben:          Nur für jarap
|
| Anzeige.:
Anzeige: (Infos zum Werbeplatz >>)
 |