Hallo miteinander!
Bei Anwendung der Analyse "Wasserscheide" ist mir aufgefallen, dass die Einarbeitung der deutschen Übersetzung nicht ganz vollständig ist: Bei der Beschriftung der Segment-Typen gibt es teilweise noch englische Begriffe im Lageplan (z.B. FlatArea oder BoundarySegment), während die Typbezeichnung in der Legendentabelle komplett "eingedeutscht" sind. Weiß jemand, ob und wie man die Bezeichnung im Lageplan ohne großen Aufwand korrigieren kann?
Vielen Dank im Voraus
Dick
Eine Antwort auf diesen Beitrag verfassen (mit Zitat/Zitat des Beitrags) IP