Hot News:

Unser Angebot:

  Foren auf CAD.de
  Heisse Eisen
  arbeitsbezeichnung auf Englisch und wie wird man in UK-USA Konstrukteur?

  Neues Thema erstellen
CAD.de Login | Logout | Profil | Profil bearbeiten | Registrieren | Voreinstellungen | Hilfe | Suchen

Anzeige:

Thema geschlossen  Thema geschlossen!
Darstellung des Themas zum Ausdrucken. Bitte dann die Druckfunktion des Browsers verwenden. | Suche nach Beiträgen

Dieser Beitrag ist erfolgreich in das Forum Community verschoben worden.

nächster neuer Beitrag | nächster älterer Beitrag
  
Online-Kurs: Grundlagen des 3D-Druck-Designs für Industrieingenieure , ein Kurs
Autor Thema:  arbeitsbezeichnung auf Englisch und wie wird man in UK-USA Konstrukteur? (1332 mal gelesen)
freierfall
Mitglied
Techniker


Sehen Sie sich das Profil von freierfall an!   Senden Sie eine Private Message an freierfall  Schreiben Sie einen Gästebucheintrag für freierfall

Beiträge: 83
Registriert: 30.04.2004

...

erstellt am: 02. Jan. 2010 11:44    Editieren oder löschen Sie diesen Beitrag!  <-- editieren / zitieren -->   Antwort mit Zitat in Fett Antwort mit kursivem Zitat

Hallo ihr lieben,

meine Frage an euch wie sind die englisch-sprachigen Bezeichnungen fuer technischer Zeichner und Konstrukteur.

Dies habe ich bisher gefunden.

technischer Zeichner
- Draftsman
- draughtsman

Konstrukteur
- designing engineer
- Draftsman
- draughtsman

Nur finde ich damit wenig Arbeitsstellen. unter jobsearch.co.uk habe ich nur cost draftsman. Ist ja was ganz anderes als Zeichnung erstellen. Wie sind die richtigen Bezeichnungen?

wie werden in den USA oder UK die KOnstrukteure ausgebildet und die technischen Zeichner? Oder ist der einzige Weg zum Konstrukteur ueber einen Bechalour?

seid herzlich gegruesst

Sascha Fleischer

Eine Antwort auf diesen Beitrag verfassen (mit Zitat/Zitat des Beitrags) IP

Leo Laimer
Ehrenmitglied V.I.P. h.c.
CAD-Dienstleister



Sehen Sie sich das Profil von Leo Laimer an!   Senden Sie eine Private Message an Leo Laimer  Schreiben Sie einen Gästebucheintrag für Leo Laimer

Beiträge: 4321
Registriert: 24.11.2002

IV bis 2019

erstellt am: 02. Jan. 2010 12:26    Editieren oder löschen Sie diesen Beitrag!  <-- editieren / zitieren -->   Antwort mit Zitat in Fett Antwort mit kursivem Zitat

Hallo Sascha,

Wir haben bei unserer Zusammenarbeit mit US-basierten Firmen die Arbeit unter folgenden Begriffen aufgeteilt:
drafter = TZ
technicien = Konstruteur
engineer = Ingenieur
Hat Jeder ohne Rückfrage verstanden.
Aufgefallen ist mir aber schon mehrmals, dass die Amis auf den Visitenkarten (die sie häufig und gerne verteilen) ziemlich phantasievolle Arbeitstitel draufstehen haben.
(hier in Österreich hatten wir früher ziemlich phantasievolle Adelstitel, möglicherweise als Gegenreaktion ist hierzulande betr. Titel eher noble Zurückhaltung üblich)

Betreffend "wie wird man US/UK-Konstrukteur" wäre meine Antwort: Indem man vor Ort lebt und arbeitet.
Praktisch Alles ist irgendwie anders als hierzulande gewohnt, also ich fürchte das wäre eine ziemlich steile Lernkurve.
Es ist nämlich was ganz anderes, eine US/UK-Zeichnung zu erhalten und (weitgehend) zu verstehen, als wie, Sowas selber zu erstellen.

------------------
mfg - Leo

Eine Antwort auf diesen Beitrag verfassen (mit Zitat/Zitat des Beitrags) IP

Bene
Moderator
ich putz' hier nur




Sehen Sie sich das Profil von Bene an!   Senden Sie eine Private Message an Bene  Schreiben Sie einen Gästebucheintrag für Bene

Beiträge: 5994
Registriert: 10.04.2002

ich hatte mal Inventor...

erstellt am: 02. Jan. 2010 12:53    Editieren oder löschen Sie diesen Beitrag!  <-- editieren / zitieren -->   Antwort mit Zitat in Fett Antwort mit kursivem Zitat

Also ich war in meiner Zeit in England versessen darauf, diplomated engineer zu sein. Schließlich trug ich ein deutsches Diplom mit rum. Gekratzt hat das keinen. Engineer, oder technician ist da jeder. Und ganz ehrlich, engineer steht für Maschinist....

In UK ist es so, dass man zwar studieren kann um in die Konstruktion zu kommen, damals als ich da war ('95/'96) aber die meisten reingewachsen sind. Häufig ist es wichtiger was Du gemacht hast (c.v.) als was Deine Ausbildung beinhaltete.

Wie wirst Du Konstrukteur in UK, oder U.S. of A.? Bewerben! Initiativ in der Firma die Dich interessiert. Wichtig: Reverenzen! Nennen Kontaktpersonen, die angerufen werden können und über Dich Auskünfte erteilen. Wird oft gar nicht genutzt, aber dringend erwartet.

So und zum guten Schluss die kleinen Prise Boshaftigkeit vom dyslexic-Bene: nutze Spellchecker.

Der Junggeselle ist eh schon ein eigenartiges Wort für einen Hochschulabschluss.

------------------
ciao bene
                  
"Bloody Stupid Johnson"

Eine Antwort auf diesen Beitrag verfassen (mit Zitat/Zitat des Beitrags) IP

Marita
Plauderprofi



Sehen Sie sich das Profil von Marita an!   Senden Sie eine Private Message an Marita  Schreiben Sie einen Gästebucheintrag für Marita

Beiträge: 1545
Registriert: 29.12.2005

Hans Dampf in allen Gassen

erstellt am: 02. Jan. 2010 13:33    Editieren oder löschen Sie diesen Beitrag!  <-- editieren / zitieren -->   Antwort mit Zitat in Fett Antwort mit kursivem Zitat

Da hat Leo recht, so wie in D die Berufsbezeichnungen zum Teil immer phantasievoller werden, waren sie das anderswo zum Teil schon immer.

Das liegt meiner Meinung nach an verschiedenen Ausbildungssystemen – bzw an der Tatsache dass es woanders z.B. keine „Lehre“ wie man sie in D kennt und damit kaum eindeutige Berufsbezeichnungen mit eindeutig zugeordneten Qualifikationen gibt. Selbst die Kriterien für ein abgeschlossenes Studium sind ja von Uni zu Uni, Schule zu Schule, Akademie zu Akademie verschieden.

Die Berufbezeichnungen beziehen sich also wie gesagt eher auf das was man tatsächlich tut, als auf das was man evtl „gelernt“ hat.

Es wird dann eher umschrieben. Vielleicht hilft es Dir also eher, die Wörter für das zu finden was Du genau machst bzw Deine Kenntnisse liegen und Dir daraus eine Berufsbezeichnung zu „basteln“. So blöd es klingt, wie Leo schon gesagt hat ist das durchaus üblich.

Draftsman (draughtsman) für technischer Zeichner/technische Zeichnerin generell ist i.O. (in diesem Fall bitte NICHT draftsperson wie es sich bei einigen Berufen als „politisch korrekt“ breit gemacht hat.)

Den Konstrukteur würde ich eher in Richtung „Engineering Technician“ oder wie in Deinem Beispiel lieber gleich als „... engineer“ je nach Aufgabengebiet eben mit dem entsprechenden Zusatz bezeichnen.

Mit dem Wort „technician“ alleine wäre ich generell vorsichtig. Der geht etwas zu sehr in die „praktische“ Richtung,  man denkt dabei (zumindest UK) eher Richtung („einfacher“ ) Mechaniker, also nicht unbedingt an jemanden mit einer technischen Berufsausbildung oder gar Studium, und auch nicht wirklich an jemanden der die Geräte „auf dem Papier“ mit entwickelt, die die technicians dann bedienen. Auch wenn der „technician“ streng genommen weit über dem „mechanic“ steht, würde ich einen Konstrukteur nicht unbedingt so bezeichnen.

Am besten forstest Du englischsprachige Stellenangebote (sowohl UK als auch USA)im Hinblick auf Deine Qualifikationen durch und schaust Dir die Berufsbezeichnungen an. Da kommst Du wohl am ehesten auf das was Dir entspricht.


------------------
Liebe Grüsse, Marita

Wenn es an Silvester schneit, ist Neujahr nicht weit. --Wilhelm Busch--

[Diese Nachricht wurde von Marita am 02. Jan. 2010 editiert.]

Eine Antwort auf diesen Beitrag verfassen (mit Zitat/Zitat des Beitrags) IP

freierfall
Mitglied
Techniker


Sehen Sie sich das Profil von freierfall an!   Senden Sie eine Private Message an freierfall  Schreiben Sie einen Gästebucheintrag für freierfall

Beiträge: 83
Registriert: 30.04.2004

...

erstellt am: 02. Jan. 2010 14:12    Editieren oder löschen Sie diesen Beitrag!  <-- editieren / zitieren -->   Antwort mit Zitat in Fett Antwort mit kursivem Zitat

Hallo und herzlichen Dank,

bachelor 

I.O. danke fuer die Antworten, nun habe ich was fuer den Anfang. Dann werde ich mal auf die Suche gehen. Leider gibt es hier kein Ues.

herzlichen Dank

Sascha Fleischer

Eine Antwort auf diesen Beitrag verfassen (mit Zitat/Zitat des Beitrags) IP


Ex-Mitglied

erstellt am: 02. Jan. 2010 14:40    Editieren oder löschen Sie diesen Beitrag!  <-- editieren / zitieren -->   Antwort mit Zitat in Fett Antwort mit kursivem Zitat

Konstruktion heißt aber auf Englisch bekanntlich design.

Bei Leo finde ich die Begriffe Design Engineer und Designer. Und Designer findet sich auch im ALD (Oxford Advanced Learners Dictionary of Current English)

------------------
Meine Firma  |  Website zum Buch Technisches Zeichnen mit CATIA V5 | Mein CATIA-Blog

Wie stelle ich meine Fragen richtig?

Bene
Moderator
ich putz' hier nur




Sehen Sie sich das Profil von Bene an!   Senden Sie eine Private Message an Bene  Schreiben Sie einen Gästebucheintrag für Bene

Beiträge: 5994
Registriert: 10.04.2002

ich hatte mal Inventor...

erstellt am: 02. Jan. 2010 17:19    Editieren oder löschen Sie diesen Beitrag!  <-- editieren / zitieren -->   Antwort mit Zitat in Fett Antwort mit kursivem Zitat

Ich verschiebe mal nach Community. IMHO ist es da, ob der Ernsthaftigkeit, besser aufgehoben.

------------------
ciao bene
                  
"Bloody Stupid Johnson"

Eine Antwort auf diesen Beitrag verfassen (mit Zitat/Zitat des Beitrags) IP

Anzeige.:

Anzeige: (Infos zum Werbeplatz >>)

Darstellung des Themas zum Ausdrucken. Bitte dann die Druckfunktion des Browsers verwenden. | Suche nach Beiträgen

nächster neuerer Beitrag | nächster älterer Beitrag


Diesen Beitrag mit Lesezeichen versehen ... | Nach anderen Beiträgen suchen | CAD.de-Newsletter

Administrative Optionen: Beitrag öffnen | Archivieren/Bewegen | Beitrag melden!

Fragen und Anregungen: Kritik-Forum | Neues aus der Community: Community-Forum

(c)2025 CAD.de | Impressum | Datenschutz