Das Problem bei den Übersetzungen von CAD-Systemen ist, dass jedes System seine eigene Terminologie hat. Z.B. übersetzt SolidWorks "Extrude" als "Austragung", SolidEdge übersetzt dasselbe als "Ausprägung". Man muss also gewissermaßen die "Audrucksweise" des jeweiligen Systems kennen und benutzen, sonst versteht der Leser nachher auch nur Bahnhof.
Zumindest in SolidWorks gibt es immer die Möglichkeit zwischen Deutsch und Englisch umzuschalten, so dass man nachschauen kann, wie die jeweiligen Begriffe in SolidWorks übersetzt sind. Diese Übersetzung gilt aber leider nicht oder nur eingeschränkt für andere CAD-Systeme.
Ich fürchte, deshalb können da nur CATIA-Anwender weiterhelfen.
Eine Antwort auf diesen Beitrag verfassen (mit Zitat/Zitat des Beitrags) IP