Forum:E-Learning
Thema:Erklärung von Begriffen
Möchten Sie sich registrieren?
Wer darf antworten? Registrierte Benutzer können Beiträge verfassen.
Hinweise zur Registrierung Sie müssen registriert sein, um Beiträge oder Antworten auf Beiträge schreiben zu können.
Ihr Benutzername:
Ihr Kennwort:   Kennwort vergessen?
Anhang:    Datei(en) anhängen  <?>   Anhänge verwalten  <?>
Grafik für den Beitrag:                                                
                                                       
Ihre Antwort:

Fachbegriff
URL
Email
Fett
Kursiv
Durchgestr.
Liste
*
Bild
Zitat
Code

*HTML ist AUS
*UBB-Code ist AN
Smilies Legende
Netiquette

10 20 40

Optionen Smilies in diesem Beitrag deaktivieren.
Signatur anfügen: die Sie bei den Voreinstellungen angegeben haben.

Wenn Sie bereits registriert sind, aber Ihr Kennwort vergessen haben, klicken Sie bitte hier.

Bitte drücken Sie nicht mehrfach auf "Antwort speichern".

*Ist HTML- und/oder UBB-Code aktiviert, dann können Sie HTML und/oder UBB Code in Ihrem Beitrag verwenden.

T H E M A     A N S E H E N
Rainer Schulze

Beiträge: 4419 / 0

>>Weiß keiner, wie ich die Begriffe übersetzen kann?

Aber sicher doch. Irgend jemand wird es wissen.
Allerdings gibt es nun mal in einem öffentlichen Webforum keine garantierten Antwortzeiten. Da hilft ein Übersetzungsprogramm wie dict.leo.org.

Boss and hole - Anhebung/Erhöhung und Loch/Bohrung
Reference surface models - Bezugsflächenmodelle
Surface bodies - Flächenkörper
Surface regions - Flächenbereiche
Interface features - Schnittstelleneigenschaften
Groove Path - je nach Zusammenhang Gravurpfad oder Schneidpfad
Groove Profile - Gravurprofil oder Schneidprofil, Schneidform
Profiles - Profile oder Konturen

Die Sprache ist nicht immer eindeutig.
Werden solche Begriffe ohne den betreffenden Zusammenhang angegeben, sind Fehldeutungen nicht auszuschliessen.

------------------
Rainer Schulze