Autor
|
Thema: Übersetzung (560 mal gelesen)
|
AKS-biker Mitglied Elektromechaniker
Beiträge: 548 Registriert: 20.02.2007 EPLAN 5.70 SP1 Hotfix2 EPLAN 1.9.6 EPLAN 2.0 SP1 EPLAN 2.1 EPLAN 2.2 EPLAN 2.1 SP1
|
erstellt am: 27. Mrz. 2008 17:22 <-- editieren / zitieren --> Unities abgeben:
Hallo zusammen, wie übersetzt/versteht ihr diesen Satz: "The outer conductor will be controlled by three indicator lights with additional over voltage relay and manual motor startrer." Besonders interessiert mich was bedeutet für mich ....manual motor startrer Gruß Katrin ------------------ Viele Grüße aus Stuttgart Eine Antwort auf diesen Beitrag verfassen (mit Zitat/Zitat des Beitrags) IP |
Markus_30 Ehrenmitglied V.I.P. h.c. CAx-Architect
Beiträge: 5481 Registriert: 21.03.2005
|
erstellt am: 27. Mrz. 2008 17:33 <-- editieren / zitieren --> Unities abgeben: Nur für AKS-biker
Hallo, Zitat: Original erstellt von AKS-biker:
wie übersetzt/versteht ihr diesen Satz: "The outer conductor will be controlled by three indicator lights with additional over voltage relay and manual motor startrer."
Die Übersetzung ist nicht so schlimm: Der Äußere Leiter wird von drei Anzeigelämpchen mit einem zusätzlichen Überspannungsschutz-Relais und einem händischen (manuellen) Anlasser (Motor-Starter) gesteuert. Verstehen tu' ichs aber nicht ------------------ Gruß Markus Eine Antwort auf diesen Beitrag verfassen (mit Zitat/Zitat des Beitrags) IP |
AKS-biker Mitglied Elektromechaniker
Beiträge: 548 Registriert: 20.02.2007 EPLAN 5.70 SP1 Hotfix2 EPLAN 1.9.6 EPLAN 2.0 SP1 EPLAN 2.1 EPLAN 2.2 EPLAN 2.1 SP1
|
erstellt am: 27. Mrz. 2008 18:10 <-- editieren / zitieren --> Unities abgeben:
|
treki Mitglied
Beiträge: 52 Registriert: 19.12.2003 EPLAN P8 1.9.5 EPLAN 5.70 SP1 HF1
|
erstellt am: 28. Mrz. 2008 07:23 <-- editieren / zitieren --> Unities abgeben: Nur für AKS-biker
|
robroy55 Ehrenmitglied V.I.P. h.c. Selbständiger Konstrukteur Elektrotechnik
Beiträge: 2573 Registriert: 13.07.2005 Elcad V5/V7 Prof. EngineeringBase V6 Prof./Power/EVU Eplan V5/P8 Prof. Sigraph(SPEL-D) V5/V8/V9/V10 Wscad V4/V5/Suite Prof. Ruplan V4.7/V4.8 Std/EVU Autocad LT 2007
|
erstellt am: 28. Mrz. 2008 08:48 <-- editieren / zitieren --> Unities abgeben: Nur für AKS-biker
Hallo Katrin, ein "manual motor starter" ist für mich ein (Hand)Schalter, da ein Schutzgerät nicht geeignet ist einen Motor ständig ein- und auszuschalten (max. Schaltspiele). Abhängig davon, wo er eingesetzt wird ist es auch nicht immer zulässig (Norm). Was ich nicht verstehe ist, dass in dem Satz eigentlich zweierlei Dinge vorkommen. Zum Einen Lampen und Überspannungsrelais für die Überwachung der Einspeisung und zum Anderen der Motorstarter. Oder handelt es sich hierbei um die Versorgung eines einzelnen Motors? ------------------ Grüße Rob Je mehr Käse, desto mehr Löcher. Je mehr Löcher, desto weniger Käse. Also: Je mehr Käse, desto weniger Käse! ODER? (Aristoteles) Eine Antwort auf diesen Beitrag verfassen (mit Zitat/Zitat des Beitrags) IP |
AKS-biker Mitglied Elektromechaniker
Beiträge: 548 Registriert: 20.02.2007 EPLAN 5.70 SP1 Hotfix2 EPLAN 1.9.6 EPLAN 2.0 SP1 EPLAN 2.1 EPLAN 2.2 EPLAN 2.1 SP1
|
erstellt am: 28. Mrz. 2008 09:03 <-- editieren / zitieren --> Unities abgeben:
Hallo Rob, Zitat: Was ich nicht verstehe ist, dass in dem Satz eigentlich zweierlei Dinge vorkommen. Zum Einen Lampen und Überspannungsrelais für die Überwachung der Einspeisung und zum Anderen der Motorstarter. Oder handelt es sich hierbei um die Versorgung eines einzelnen Motors?
Du hast genau das auf den Punkt getroffen, was mir Bauchschmerzen bereítet. Dieser Satz stammt aus einer Spezifikation die ich vom Kunden erhalten habe. Und ich weiß wirklich nicht, ob ich alle Vorraussetzungen erfülle. Gruß Katrin ------------------ Viele Grüße aus Stuttgart Eine Antwort auf diesen Beitrag verfassen (mit Zitat/Zitat des Beitrags) IP |
ralfm Moderator Elektrozeichner
Beiträge: 5534 Registriert: 21.08.2003
|
erstellt am: 28. Mrz. 2008 09:36 <-- editieren / zitieren --> Unities abgeben: Nur für AKS-biker
Hallo zusammen, ich würde daraus stumpf das da schliessen---> ------------------ Grüße Ralf -------------- "Seit ich perfekt bin, hält sich meine Arroganz in Grenzen" und "Eine Entschuldigung dient nur dazu, dass ein Trottel, der Mist gebaut hat, sich berechtigt fühlt, das nächste Mal wieder in die ScheiXe zu treten" Eine Antwort auf diesen Beitrag verfassen (mit Zitat/Zitat des Beitrags) IP |
robroy55 Ehrenmitglied V.I.P. h.c. Selbständiger Konstrukteur Elektrotechnik
Beiträge: 2573 Registriert: 13.07.2005 Elcad V5/V7 Prof. EngineeringBase V6 Prof./Power/EVU Eplan V5/P8 Prof. Sigraph(SPEL-D) V5/V8/V9/V10 Wscad V4/V5/Suite Prof. Ruplan V4.7/V4.8 Std/EVU Autocad LT 2007
|
erstellt am: 28. Mrz. 2008 09:50 <-- editieren / zitieren --> Unities abgeben: Nur für AKS-biker
Hallo Ralf, das ist wahrscheinlich auch gemeint. Allerdings ist ein "Motor starter" für mich keine "Motor protection". Auch für mein Übersetzungsprogramm und -buch nicht ------------------ Grüße Rob Je mehr Käse, desto mehr Löcher. Je mehr Löcher, desto weniger Käse. Also: Je mehr Käse, desto weniger Käse! ODER? (Aristoteles) Eine Antwort auf diesen Beitrag verfassen (mit Zitat/Zitat des Beitrags) IP |
schulze Ehrenmitglied V.I.P. h.c. CAD/CAE Manager
Beiträge: 2312 Registriert: 26.03.2001
|
erstellt am: 29. Mrz. 2008 12:10 <-- editieren / zitieren --> Unities abgeben: Nur für AKS-biker
>>Dieser Satz stammt aus einer Spezifikation die ich vom Kunden erhalten habe. Ist Dein Kunde "native english speaker", oder könnte er aus seiner Muttersprache ungenau ins Englische übersetzt haben? >>....manual motor startrer Genau genommen ist das eine von Hand betätigte Starteinrichtung. Im einfachsten Fall sicherlich ein Schalter, aber angesichts der vielfältigen Ausführungsformen ist schon das eine ungenaue Spezifikation. Und eine Starteinrichtung kann auch mehr sein als nur ein simpler Schalter... Warum also der Begriff "starter" und nicht "switch" ? ( Eine eher philosophische Frage: Darf ein Einschalter auch zum Ausschalten verwendet werden? ) Die korrekte Übersetzung des Satzes ist sicherlich recht einfach, aber ohne Kenntnis der Zusammenhänge ist die korrekte Deutung nicht ganz so banal. ------------------ R.Schulze Eine Antwort auf diesen Beitrag verfassen (mit Zitat/Zitat des Beitrags) IP |