... und das von mir
Wir sind Borg.
ORIGINAL
We are Borg. Resistance is futile.
DEUTSCHLAND
Bremen: Wir sind Booch, Widerstand kommt nich inne Tüdde!
Sachsen 1: Wuer sin de Borch, Wuederstandd iss zwechlous!
Sachsen 2: Mier sin de Borch, Widderstand iss zwechloohs !
Sachsen 3: EHm, mir sin de Borsch, un wiescherschtand kannste
voll vergeschen, un jetscht wän mir disch ass..
ass.. ass... ehm mituns zsammenmähren.
Bayern: Mir san´s, die Borg. Widerstand koennt´s glei
vergess´n!
Plattdeutsch: Pass ma op mien Djung, we sün de Boag. We weert all
din Karakteristiggen bi uns totrekken.
Weerstand is twechlot!
Berlin: Wir sind allet Borg. Und Du ooch gleich. Dein
Widastand kannste vajessen. Weil wa nämlich Deine
janzen Eijenschaften in unsre mit rintun werden.
So sieht det aus!
Rheinland: Alle ma aufpassen. Wia, wia sind die Boag, ne. Und ich
sach dir dat. Mit dir is jetzt Sense. Dein ganzen
Kara... kara..., äh also wie wern dich bein unns
reintun, wa. So, und wenn du meinst, hier irgendwelchen
Kokolores machn zu wolln, denn werd ich ma denn Vatter
holen und denn is abber Duster in Bottrop, ne.
Vogtland: Mir sei Borch ! Geggen uns gibbs'kann Widderstand !
Mir wehrn eich alle assimiliern!
Ruhrdeutsch: Hoemma zu. Wir sinn vomm Borga Verain. Du wirs gezz
aina von unz. Kannze nix gegen machen, sonns krisse
watt inne Fresse.
Schwaben: Griaß Goddle, mer send d'Borg, Ihr gäbat am beschta
glei uff, weil's jo eh nix nutzt, wenn'r Eich weahrat.
Mer assi... assi... assi... - ah wa, kommat her,
no sehat 'r was bassiert!
Sauerländisch: Samma, wir sind de Borg, do. Widersand läßte man schön
bleiben, do. Da könnwer dich nämlich man besser aufnehm
Hessisch: Ei, mer san de Borg. Jo, de Widerstand, des werde aber
nix. Da kömmer disch man ruig dazunehm.
Nordhessisch: Mäh sinn Boch. Währen gildet nit. Hä widd als zu`s
uffgenomme.
RUMÄNIEN
Siebenbürgen: Mer sen de Borch. Wedderstond ess zwechloos.
SCHWEIZ
Original (mit Schweizer Akzent): We are Borg. Resischtanz ischt fjutail
Bern: Mir sy d'Borg. Wyderstang isch gaeng zwaecklos.
Diir waerded auetwaege assimiliert waerde.
Basel: Miich sin d'Bochg. Wiidchstand isch zwaegglos, Du
wiichsch assimiliecht.
ÖSTERREICH
Kärnten: Wohll, miar seins lei die Boog. Weull Wiedaschtond,
des is lei nix guats. Mir wernan eich lei asimiliarn
tuan.
Burgenland: Mia san die Boag. Widastaund kints vagessn.
Wien : Mir san de Borg. Eichan Widastaund kennt´s Eich
(proletar.) ind Hoa schmian.
Wien : Entschuldigen´S schon, wenn wir uns die Impertinenz
(aristokr.) herausnehmen, uns selbst vorzustellen: Borg, hocherfreut
Ihre Bekanntschaft zu machen. Hoffen doch, daß´S die
Contenance bewahren werden, wenn wir Sie mit Ihrer
Assimilierung inkommodieren müssen!
Wien (amtlich): Unsere Identität entnehmen Sie bitte dem beigefügten
Auszug aus den Personenstandsbüchern. Gegen die
Assimilierung in unser Kollektiv ist nach dem
ABGB (§666, Abs. 3/IV) kein Rechtsmittel zulässig.
Wir bitten um Ihr Verständnis.
NORWEGEN Vi er Borg. Dere vil bli assimilert. All motstand er
forgjeves.
ANDERES
Klassisch: Borges sumus. Resistere inutile est.
Stabreim: Vernehmet die Mär! Als Borg wir bekannt, Widerstand
wir wehren. Zur Sippe versammelt, euer Sehnen und
Sinnen auf ewig erhöht kollektives Erkennen.
Limerick: The Borg we are, give up your ship,
our phasers strong
your shields will rip.
We'll assimilate you, your technology, too,
and you cannot escape from our grip.
EDV: I am Pentium of Borg. Division is futile.
You will be approximated.
Eine Antwort auf diesen Beitrag verfassen (mit Zitat/Zitat des Beitrags) IP